The integration of IT and communications translation service
 
搜索:
 
設(shè)為首頁(yè) 企業(yè)郵箱  
 
當(dāng)前位置:首頁(yè) > 新聞中心 > 媒體報(bào)道
 
媒體報(bào)道
 

天宮一號(hào)將再入大氣層燒毀 這些問(wèn)題可能是你關(guān)心的

2018-4-19 | 責(zé)任編輯:admin | 瀏覽數(shù):3168 | 內(nèi)容來(lái)源:本站編輯發(fā)布

The current best prediction is 1 April (no, this is not an April Fool’s joke).

目前最有力的預(yù)測(cè)是4月1日(這可不是愚人節(jié)玩笑)。
But again, because of its speed, it could be at least a day either side of that.
但是,因?yàn)樘鞂m一號(hào)在燒毀時(shí)處于高速運(yùn)轉(zhuǎn)中,也可能是4月1日的前后兩天。
The Aerospace Corporation, a nonprofit organization in the United States, estimated that the re-entry of Tiangong I would occur over Spain, France or Portugal, though an exact location is still hard to pinpoint.
美國(guó)非營(yíng)利組織航空航天公司估計(jì)天宮一號(hào)可能在西班牙、法國(guó)或葡萄牙境內(nèi)墜落,但是具體的地點(diǎn)難以確定。
No. The chances of being hit by part of the space station are basically zero.
沒(méi)必要。被天宮一號(hào)的殘片擊中的可能性幾乎為零。
In terms of size, Tiangong-1 is only the 50th largest spacecraft to come down, and there have been no recorded deaths or injuries from people being struck by debris from any of them.
在燒毀的航天器里面,天宮一號(hào)的體積僅排在第50位,而此前沒(méi)有任何記錄顯示有人被燒毀的航天器碎片擊中并導(dǎo)致傷亡。
However, a highly toxic and corrosive substance called hydrazine, which is often used in creating potent rocket fuel, can potentially survive re-entry.
然而,墜落過(guò)程中可能有一種名為聯(lián)氨的劇毒腐蝕性物質(zhì)會(huì)殘留在碎片上,這種物質(zhì)常被用來(lái)制造火箭推進(jìn)劑。
"For your safety, do not touch any debris you may find on the ground or inhale vapors it may emit," an online statement released by the space agency said.
國(guó)家航天局發(fā)布的網(wǎng)上公告稱:“為了安全起見(jiàn),請(qǐng)不要觸碰地上的航天器碎片,也不要吸入碎片散發(fā)的氣體!
It was launched unmanned but was designed to be habitable, to test docking with other craft, and to be used for conducting experiments.
天宮一號(hào)發(fā)射的時(shí)候沒(méi)有載人,但是設(shè)計(jì)初衷是可載人的,用來(lái)測(cè)試與其他飛船對(duì)接并進(jìn)行一系列實(shí)驗(yàn)。
Tiangong I had completed six space rendezvous and docking missions with three visiting spacecraft. The first visit was by an unmanned spacecraft called Shenzhou VIII in November 2011, as part of China's first space docking mission.
天宮一號(hào)已經(jīng)完成了6次空間交會(huì),并和3艘飛船實(shí)現(xiàn)了對(duì)接。第一次對(duì)接是在2011年11月與神舟八號(hào)無(wú)人飛船對(duì)接,這也是中國(guó)首次太空對(duì)接任務(wù)的一部分。
The second and third missions were both manned: Shenzhou IX in June 2012 and Shenzhou X in June 2013. Both manned missions had three astronauts and lasted about two weeks, during which the astronauts tested the station's various systems and living conditions.
第二次和第三次對(duì)接任務(wù)都是載人交會(huì)對(duì)接任務(wù),分別是在2012年6月與神舟九號(hào)對(duì)接,以及在2013年6月與神舟十號(hào)對(duì)接。兩次載人航天任務(wù)都有三名宇航員,時(shí)間持續(xù)約兩周,在這期間航天員測(cè)試了空間站的各個(gè)系統(tǒng)和生存條件。
 
 
 
 
 
打印本頁(yè)||關(guān)閉本頁(yè)  
 
 
 
新聞中心
 
最新案例更多
最新av中文字幕,无码av爱搞搞av,亚洲中文字幕无码爆乳网站,国产黄网免费视频在线观看