The integration of IT and communications translation service
 
搜索:
 
設(shè)為首頁 企業(yè)郵箱  
 
當(dāng)前位置:首頁 > 翻譯學(xué)習(xí) > 據(jù)庫案例
 
據(jù)庫案例
 

詩歌翻譯:納蘭性德-《憶秦娥·龍?zhí)犊凇酚⑽淖g文

2016-10-18 | 責(zé)任編輯:admin | 瀏覽數(shù):2080 | 內(nèi)容來源:本站編輯發(fā)布

憶秦娥·龍?zhí)犊凇?納蘭性德

山重疊,
懸崖一線天疑裂。
天疑裂;
斷碑題字,
古苔橫嚙。
風(fēng)聲雷動(dòng)鳴金鐵,
陰森潭底蛟龍窟。
蛟龍窟。
興亡滿眼,
舊時(shí)明月。

Tune: Remembering the Lady of Ch'in (Yi Ch'in-o)
At the Mouth of Dragon Pool
Na-lan Hsing-te

Mountain after mountain
fold by fold
Each overhanging cliff
like a thread splits the sky;
Like a thread splits the sky;
And on the broken headstones
Old mosses gnaw at inscribed words.
Thunderous winds
clang like metal;
Dark, forbidding, at the bottom of the pool,
the cave of the landslide dragon;
The cave of the landslide dragon;
we watch prosperity,
we watch decline,
the rise and the fall of dynastic houses,
under an old moon.

 
 
 
 
 
打印本頁||關(guān)閉本頁  
 
 
 
翻譯學(xué)習(xí)
 
最新案例更多
最新av中文字幕,无码av爱搞搞av,亚洲中文字幕无码爆乳网站,国产黄网免费视频在线观看